No 1 to 6 Pery Square … a Georgian streetscape unrivalled outside Georgian Dublin (Photograph: Patrick Comerford, 20o17)
Patrick Comerford
Pery Square in the Newtown Pery area of Limerick is one of the finest examples of late Georgian architecture in Limerick and Ireland. The square was named in honour of the politician Edmund Sexton Perry. The architect James Pain supervised the building, and the contractor was Pierse Creagh from Ennis, Co Clare.
But, in reality, the square is only a terrace. The planned square was never completed, and the Georgian terrace is the only area of square that was finished. The remaining plots around the planned square were marked out in Davis Ducart’s plan for Newtown Pery, but they were left undeveloped.
The other sides of the square now include Limerick City Gallery of Art, the People’s Park, and Saint Michael’s Church of Ireland parish church on the south side, also designed by James Pain, with Limerick’s War Memorial in the middle of the square.
The terrace is the last of the great Georgian era development in Limerick, and provides a Georgian streetscape that is unrivalled outside Georgian Dublin. It is the only terrace in Limerick that is symmetrically designed, and the houses at either end have gable entrances.
The terrace is known to most people in Limerick as the Tontines because it was built as a speculative development by the Pery Square Tontine Company in 1835-1838. By 1838, the houses in the terrace were let to tenants.
Today, there is an elegant boutique hotel in No 1 Pery Square, and No 2 has been redeveloped in recent years by Limerick Civic Trust as a Georgian Museum. The rest of the houses have a variety of uses.
But where does the name Tontine come from?
The most widely-known Tontine-inspired stories include Robert Louis Stevenson’s novel The Wrong Box (1889), Agatha Christie’s 4.50 from Paddington (1957), a Miss Marple murder mystery, and Something Fishy (1957), a novel by PG Wodehouse.
The Wrong Box was made into a movie by Bryan Forbes (1966), with a star-studded cast that includes John Mills, Ralph Richardson, Michael Caine, Peter Cook, Dudley Moore, Peter Sellers, Irene Handl, Nanette Newman and Tony Hancock.
The word ‘tontine’ is derived from Lorenzo de Tonti, an Italian political exile living in France. He proposed the original tontine to Cardinal Mazarin in the early 1650s to help King Louis XIV raise revenue. The French treasury, depleted by the Thirty Years War and rebellions in France, needed to raise money.
The idea spread to Italy, Switzerland and Britain, but Tontines in their purest form were banned in Britain under the Life Assurance Act of 1774, primarily because of the perverse incentives inherent in a product that offers benefits when others die.
In a tontine investment scheme, the shareholders derive some profit or benefit while they are living, but the value of each share devolves to the other participants and not the shareholder’s heirs on the death of each shareholder.
Although there is no known evidence that tontines inspired murder plots, they did encourage fraud. According to a recent report in The Economist, Moshe Milevsky, of the Schulich School of Business in Canada, has uncovered data that suggest parents in 17th century Britain would take out a tontine, nominate a child and if the child died, as was all too common, simply give another child the same name so as not to forgo their dividend. This led to lower-than-expected returns.
Despite these legal restrictions, one of the best documented tontines in these islands is the tontine that developed this handsome terrace of six Georgian houses in Pery Square.
The Limerick tontine was proposed in 1834 and the buildings were completed in 1838. The tontine company was finally fully subscribed and created in 1840. There were 89 shares and the list of subscribers printed in 1841 was headed by Edmond Pery (1758-1844), 1st Earl of Limerick. He took 18 shares, each tied to the life of a different person, ranging in age from two to 27. Ten were 10 or younger, and seven were his own children.
Two of the other subscribers named essentially public ‘lives,’ the Prince Albert, then aged 22 and the Prince Consort of Queen Victoria, and 18-year-old, Princess Augusta, a daughter of the Duke of Cambridge and a granddaughter of George III.
A tontine is usually brought to an end through a dissolution and distribution of assets to the living shareholders when the number of shareholders reaches an agreed small number. The long-term pay-off for the Limerick tontine was that the shareowners tied to the six last surviving lives took full ownership of one of the six houses. The shares were negotiable as long as the life related to that share continued.
In 1882, 50 shares were still outstanding, held by 13 people. They shared the income of the company, primarily rents less expenses, which in 1882 came to about £225. The tontine was wound up in 1913, triggered by the death of the seventh-last of the named lives. Two of the six houses ended up with descendants of the original shareholders.
Princess Augusta, one of the six surviving lives, died in 1916. As the longest-lived grandchild of George III, she was the last link to the British branch of the House of Hanover.
The share register for the Pery Square Tontine includes the name of the shares’s proprietor, details of subsequent transfers of the share under administration and probate with the names and addresses of those involved and notes on the payment of dividends.
For example, Share No 61 was issued to Edward Donough O’Brien, 14th Lord Inchiquin, who died in 1900, a nephew of the patriot William Smith O’Brien. Other shareholders included Daniel Barrington, Sir Mathew Barrington of Glenstal Castle, James Barry, Brabazon Connor, Hector McKern, William McKern, John Watson Mahony, James Pain, William Percy, the Hon Henry Edmond Sexton Pery, James Price the architect, James Seaword, Thomas Philip Vokes, Henry Watson, Montiford Westropp, Thomas William, George Gibbons Williams and Richard Williams.
Several leases were granted to Watson in trust for the Pery Square Tontine Company. Share No 86, originally held by John Watson Mahony, was sold by his widow Sarah Jane Mahony of Farmleigh, Stillorgan, Co Dubli,n to James Nash of 85 George Street Limerick. Nash also bought out the interest of other surviving shareholders, including Sophia M. Vanderkiste.
In the early 20th century, Sir Vincent Nash of Shannon View, Castletroy, sold No 3 Pery Square to Dr John F Devane, a key figure in putting Saint John’s Hospital, Limerick, on a firm footing.
During World War I, Sir Vincent Nash, who was a Deputy Lieutenant for Co Limerick, leased No 4 for use by the British Army.
In that recent edition, the Economist described how by the turn of the 20th century, according to a study in 1987 by two academics, Roger Ransom and Richard Sutch, as many as half of US households may have been saving for retirement through tontine insurance. But, due to fraud and mismanagement, these insurance products were banned in New York state by 1905, with other states following soon after.
Despite their troubled past and negative portrayal in popular fiction, the Economist suggests tontines may just make a comeback. A small but increasingly voluble group of academics, as well as some asset managers and actuaries, think that an adapted form of tontine might be just the product to provide insurance against the risk of outliving one’s savings, an issue that retirement planners, corporations and governments around the world are struggling to cope with.
Pooling lives has always been one of the most cost-effective ways to cover such longevity risk. ‘It’s what’s missing in the current DC [defined-contribution pensions] set-ups; nothing has replaced the old longevity pool which the employer used to form,’ says Chip Castille of BlackRock, an asset manager.
Although annuities offer a guaranteed lifetime income, they are relatively expensive because their issuers must hold a large capital buffer. Retired people tend not to like them as they pay a low rate. Tontines are simple to understand and could be much less costly than annuities because the risks are not taken onto the balance-sheet of an insurer.
Enthusiasts believe modern technology and data-crunching could help overcome the instrument’s shortcomings. Electronic records make it easier to verify whether someone is dead; crowd-funding could help source a tontine pool; and the blockchain, a type of decentralised ledger, could anonymise it, and so avert any murder plots.
‘The eventual disruption will come not from a traditional asset manager, but from a 22-year-old kid in Silicon Valley,’ Mr Milevsky told the Economist. He has seen the number of tontine-related patent applications increase recently.
Tontines are a thing of the past. But they may yet come back from the grave.
02 September 2017
A misty morning in September
ushers in autumn in Askeaton
A misty morning ushers in the month of September and the beginning of autumn (Photograph: Patrick Comerford, 2017)
Patrick Comerford
September arrived as a misty morning, and the sun took some time to break through the haze that covered the Rectory gardens until mid-morning.
The rain was so heavy yesterday that the Desmond Rowing Club cancelled rowing on the River Deel in the evening. There is no doubt that summer is over and that autumn has arrived.
It has been a fresh autumn day, with bright sunshine. Hopefully the sun stays for the weekend, and the Askeaton Regatta, which has already been postponed once, can go ahead on Sunday afternoon [3 September 2017].
But there is a noticeable change in temperature. The T-shirts have gone back into the wardrobe, probably to stay there until I head back to Greece in April.
I was writing this morning about how I had returned from Athens last week with a box-set of four CDs, 40 χρόνια Μαρία Φαραντούρη, subtitled The Very Best of Maria Farantouri, that includes a collection of 80 songs recorded by Maria Farantouri, many of them from her close work with the Greek composer Mikis Theodorakis.
But one of the songs missing from this collection is Τον Σεπτέμβριο θυμάμαι (Ton Septémvrio Thimámai, ‘I remember in September’), which she recorded to a setting by Theodorakis, first written for a translation by the Greek writer and poet Vasilis Rotas of Brendan Behan’s poem, ‘The Captains and the Kings.’
Τον Σεπτέμβριο θυμάμαι Στίχοι, Brendan Behan και Βασίλης Ρώτας; μουσική, Μίκης Θεοδωράκης
Το Σεπτέμβριο θυμάμαι όταν άδειαζαν οι πάγκοι
κι έπαψ’ ή βουή του κόσμου, πήγαν τα παιδιά για τσάι.
Άσε μας θεέ ψηλά, να θυμόμαστε τ’ απλά
τώρα που έχουν πια πεθάνει
όλοι που μας αγαπάνε, λοχαγοί και βασιλιάδες.
Πέρα στην παλιά μας Κύπρο και στην Κένυα την καημένη
όλοι εκεί βασανισμένοι μαύροι κι άσπροι από τους άσπρους.
Και στα ξωτικά τα μέρη κι όπου ρίξουμε το μάτι
το κουδούνι του σχολείου στο μισό Μπέλφαστ σημαίνει
κι αχ, ή Αγγλία μας ή καημένη, λοχαγοί και βασιλιάδες.
Σκόνταψα σ’ ένα βραχνά μου και στο πάρκο κει του Ουΐνδσορ,
τι θαρρείτε κει πώς ηύρα, περπατώντας στο σκοτάδι;
Μισοδαγκωμένο μήλο και το πιο αστείο απ’ όλα
χαραγμένα πέντε δόντια
πέντε δόντια από παιδάκι, λοχαγοί και βασιλιάδες.
The translation is part of the translation by Vassilis Rotas of Brendan Behan’s play, The Hostage, which was staged in Athens 55 years ago, in late 1962. Immediately after that staging, four songs were released by Dora Giannakopoulou.
By the songs attracted the wrath of the Greek censors. Theodorakis decided to bypass the censors and to make the songs available to a wider audience and to release the words through the newspaper Avgi, inviting to readers to bring along a blank tape.
Later, Alekos Patsifas recorded the first album with full orchestra with the composer. An album was recorded with Maria Farantouri in 1966, but because of the colonels’ junta it took another seven years before it was released.
The song tells of a young English soldier is being held hostage in a Dublin brothel in reprisal for an IRA prisoner who is to be hanged in a Belfast prison. The hostage falls in love with an Irish maid servant, but his death will put an end to love and to life.
Vassilis Rotas presents the militant progressive spirit as a challenge to nationalist insanity and religious fanaticism that demand the sacrifice of an innocent victim.
Διονύσης Σαββόπουλος - Τον Σεπτέμβριο θυμάμαι
The song has become a regular part of the repertoire of Greek singers and performers on stage and on television, such as Dionysis Savvopoulos a popular singer-songwriter from Thessaloniki.
Savvopoulos has been politically active throughout his career in music, and he was briefly imprisoned by the colonels and beaten in 1967 for his political convictions.
A bilingual version of ‘I remember in September’ by Alexia and Dimitris Tsopanellis
A bilingual version of ‘I remember in September,’ has been recorded in English and Greek by Alexia and Dimitris Tsopanellis.
An English language version, set to the music by Mikis Theodorakis, was recorded by Julie Dennis with other Theodorakis composition in Munich in 1995.
The Captains and the Kings, by Brendan Behan
I remember in September, when the final stumps were drawn,
And the shouts of crowds now silent, and the boys to tea have gone
Let us, oh Lord above us, still remember simple things
When all are dead who love us, oh the Captains and the Kings
When all are dead who love us, oh the Captains and the Kings.
We have many goods for export, Christian ethics and old port,
But our greatest boast is that the Anglo-Saxon is a sport
When the darts game is finished, and the boys their game of rings
And the draughts and chess relinquished, oh the Captains and the Kings
And the draughts and chess relinquished, oh the Captains and the Kings.
Far away in dear old Cyprus, or in Kenya’s dusty land
Where we bear the white man’s burden in many a strange land
As we look across our shoulder, in West Belfast the school bell rings
And we sigh for dear old England, and the Captains and the Kings
And we sigh for dear old England, and the Captains and the Kings.
In our dreams we see old Harrow, and we hear the crow’s loud caw
At the flower show our big marrow takes the prize from Evelyn Waugh
Cups of tea and some dry sherry, vintage cars, these simple things
So let’s drink up and be merry, oh the Captains and the Kings
So let’s drink up and be merry, oh the Captains and the Kings.
I stumbled in a nightmare all around Great Windsor Park
And what do you think I found there as I wandered in the dark?
’Twas an apple half-bitten, and sweetest of all things
Five baby teeth had written of the Captains and the Kings
Five baby teeth had written of the Captains and the Kings.
By the moon that shines above us in the misty morn and night
Let us cease to run ourselves down, and praise God that we are white
And better still are English, tea and toast and muffin rings
Old ladies with stern faces, and the Captains and the Kings
Old ladies with stern faces, and the Captains and the Kings.
Patrick Comerford
September arrived as a misty morning, and the sun took some time to break through the haze that covered the Rectory gardens until mid-morning.
The rain was so heavy yesterday that the Desmond Rowing Club cancelled rowing on the River Deel in the evening. There is no doubt that summer is over and that autumn has arrived.
It has been a fresh autumn day, with bright sunshine. Hopefully the sun stays for the weekend, and the Askeaton Regatta, which has already been postponed once, can go ahead on Sunday afternoon [3 September 2017].
But there is a noticeable change in temperature. The T-shirts have gone back into the wardrobe, probably to stay there until I head back to Greece in April.
I was writing this morning about how I had returned from Athens last week with a box-set of four CDs, 40 χρόνια Μαρία Φαραντούρη, subtitled The Very Best of Maria Farantouri, that includes a collection of 80 songs recorded by Maria Farantouri, many of them from her close work with the Greek composer Mikis Theodorakis.
But one of the songs missing from this collection is Τον Σεπτέμβριο θυμάμαι (Ton Septémvrio Thimámai, ‘I remember in September’), which she recorded to a setting by Theodorakis, first written for a translation by the Greek writer and poet Vasilis Rotas of Brendan Behan’s poem, ‘The Captains and the Kings.’
Τον Σεπτέμβριο θυμάμαι Στίχοι, Brendan Behan και Βασίλης Ρώτας; μουσική, Μίκης Θεοδωράκης
Το Σεπτέμβριο θυμάμαι όταν άδειαζαν οι πάγκοι
κι έπαψ’ ή βουή του κόσμου, πήγαν τα παιδιά για τσάι.
Άσε μας θεέ ψηλά, να θυμόμαστε τ’ απλά
τώρα που έχουν πια πεθάνει
όλοι που μας αγαπάνε, λοχαγοί και βασιλιάδες.
Πέρα στην παλιά μας Κύπρο και στην Κένυα την καημένη
όλοι εκεί βασανισμένοι μαύροι κι άσπροι από τους άσπρους.
Και στα ξωτικά τα μέρη κι όπου ρίξουμε το μάτι
το κουδούνι του σχολείου στο μισό Μπέλφαστ σημαίνει
κι αχ, ή Αγγλία μας ή καημένη, λοχαγοί και βασιλιάδες.
Σκόνταψα σ’ ένα βραχνά μου και στο πάρκο κει του Ουΐνδσορ,
τι θαρρείτε κει πώς ηύρα, περπατώντας στο σκοτάδι;
Μισοδαγκωμένο μήλο και το πιο αστείο απ’ όλα
χαραγμένα πέντε δόντια
πέντε δόντια από παιδάκι, λοχαγοί και βασιλιάδες.
The translation is part of the translation by Vassilis Rotas of Brendan Behan’s play, The Hostage, which was staged in Athens 55 years ago, in late 1962. Immediately after that staging, four songs were released by Dora Giannakopoulou.
By the songs attracted the wrath of the Greek censors. Theodorakis decided to bypass the censors and to make the songs available to a wider audience and to release the words through the newspaper Avgi, inviting to readers to bring along a blank tape.
Later, Alekos Patsifas recorded the first album with full orchestra with the composer. An album was recorded with Maria Farantouri in 1966, but because of the colonels’ junta it took another seven years before it was released.
The song tells of a young English soldier is being held hostage in a Dublin brothel in reprisal for an IRA prisoner who is to be hanged in a Belfast prison. The hostage falls in love with an Irish maid servant, but his death will put an end to love and to life.
Vassilis Rotas presents the militant progressive spirit as a challenge to nationalist insanity and religious fanaticism that demand the sacrifice of an innocent victim.
Διονύσης Σαββόπουλος - Τον Σεπτέμβριο θυμάμαι
The song has become a regular part of the repertoire of Greek singers and performers on stage and on television, such as Dionysis Savvopoulos a popular singer-songwriter from Thessaloniki.
Savvopoulos has been politically active throughout his career in music, and he was briefly imprisoned by the colonels and beaten in 1967 for his political convictions.
A bilingual version of ‘I remember in September’ by Alexia and Dimitris Tsopanellis
A bilingual version of ‘I remember in September,’ has been recorded in English and Greek by Alexia and Dimitris Tsopanellis.
An English language version, set to the music by Mikis Theodorakis, was recorded by Julie Dennis with other Theodorakis composition in Munich in 1995.
The Captains and the Kings, by Brendan Behan
I remember in September, when the final stumps were drawn,
And the shouts of crowds now silent, and the boys to tea have gone
Let us, oh Lord above us, still remember simple things
When all are dead who love us, oh the Captains and the Kings
When all are dead who love us, oh the Captains and the Kings.
We have many goods for export, Christian ethics and old port,
But our greatest boast is that the Anglo-Saxon is a sport
When the darts game is finished, and the boys their game of rings
And the draughts and chess relinquished, oh the Captains and the Kings
And the draughts and chess relinquished, oh the Captains and the Kings.
Far away in dear old Cyprus, or in Kenya’s dusty land
Where we bear the white man’s burden in many a strange land
As we look across our shoulder, in West Belfast the school bell rings
And we sigh for dear old England, and the Captains and the Kings
And we sigh for dear old England, and the Captains and the Kings.
In our dreams we see old Harrow, and we hear the crow’s loud caw
At the flower show our big marrow takes the prize from Evelyn Waugh
Cups of tea and some dry sherry, vintage cars, these simple things
So let’s drink up and be merry, oh the Captains and the Kings
So let’s drink up and be merry, oh the Captains and the Kings.
I stumbled in a nightmare all around Great Windsor Park
And what do you think I found there as I wandered in the dark?
’Twas an apple half-bitten, and sweetest of all things
Five baby teeth had written of the Captains and the Kings
Five baby teeth had written of the Captains and the Kings.
By the moon that shines above us in the misty morn and night
Let us cease to run ourselves down, and praise God that we are white
And better still are English, tea and toast and muffin rings
Old ladies with stern faces, and the Captains and the Kings
Old ladies with stern faces, and the Captains and the Kings.
Subscribe to:
Posts (Atom)