02 February 2021
‘A Song for Simeon’ by
TS Eliot at Candlemas
I am preparing for a celebration of the Festal Eucharist later this morning to celebrate the Feast of the Presentation, or Candlemas.
Some years ago, at the celebration of Candlemas in the Church of Ireland Theological Institute (2 February 2015), instead of a sermon, I read TS Eliot’s poem, A Song for Simeon, based on the canticle Nunc Dimittis.
This is one of two poems written about the time of Eliot’s conversion in 1927. He titles his poem A Song for Simeon rather than A Song of Simeon, the English sub-title of the canticle in The Book of Common Prayer, and it is one of four poems he published between 1927 and 1930 known as the Ariel Poems.
In Journey of The Magi and A Song for Simeon, Eliot shows how he persisted on his spiritual pilgrimage. He was baptised and confirmed in the Church of England on 29 June 1927. Journey of the Magi was published two months later, on 25 August 1927, and Faber published A Song for Simeon the following year, on 24 September 1928.
Both Journey of The Magi and A Song for Simeon draw on the journeys of Biblical characters concerned with the arrival of the Christ-child. Both poems deal with the past, with a significant Epiphany event, with the future – as seen from the time of that event, and with a time beyond time – death.
The narrator in Journey of the Magi is an old man, and in that poem, Eliot draws on a sermon from Christmas 1622 preached by the Caroline Divine, Bishop Lancelot Andrewes (1555-1626). A Song for Simeon is also put in the mouth of an old man, the prophet Simeon in the Temple in Jerusalem. Here too, Eliot draws on a Christmas sermon by Andrewes.
In both poems, Eliot uses significant images to explore the Christian faith, images that are also prophetic, telling of things to happen to the Christ Child in the future. In both of these poems, he focuses on an event that brings about the end of an old order and the beginning of a new one.
A Song for Simeon (TS Eliot)
Lord, the Roman hyacinths are blooming in bowls and
The winter sun creeps by the snow hills;
The stubborn season had made stand.
My life is light, waiting for the death wind,
Like a feather on the back of my hand.
Dust in sunlight and memory in corners
Wait for the wind that chills towards the dead land.
Grant us thy peace.
I have walked many years in this city,
Kept faith and fast, provided for the poor,
Have given and taken honour and ease.
There went never any rejected from my door.
Who shall remember my house, where shall live my children’s children
When the time of sorrow is come?
They will take to the goat’s path, and the fox’s home,
Fleeing from the foreign faces and the foreign swords.
Before the time of cords and scourges and lamentation
Grant us thy peace.
Before the stations of the mountain of desolation,
Before the certain hour of maternal sorrow,
Now at this birth season of decease,
Let the Infant, the still unspeaking and unspoken Word,
Grant Israel’s consolation
To one who has eighty years and no to-morrow.
According to thy word.
They shall praise Thee and suffer in every generation
With glory and derision,
Light upon light, mounting the saints’ stair.
Not for me the martyrdom, the ecstasy of thought and prayer,
Not for me the ultimate vision.
Grant me thy peace.
(And a sword shall pierce thy heart,
I am tired with my own life and the lives of those after me,
I am dying in my own death and the deaths of those after me.
Let thy servant depart,
Having seen thy salvation.
Dates of publication corrected on 2 February 2021, thanks to TS Eliot Society UK.