14 July 2022
Getting lost in Venice
crossing and recrossing
some of the 435 bridges
They say you never really get to know Venice until you have allowed yourself to get lost in the back streets, until you find yourself the same bridge again and again and end up back right where you started.
I realised last week – though not for the first time – that some bridges are better viewed by passing under them rather than passing over them.
The Rialto Bridge (Ponte di Rialto) is the oldest of the four bridges spanning the Grand Canal, an architectural icon and one of the main tourist attractions in Venice. It connects the sestieri (districts) of San Marco and San Polo.
The first bridge at Rialto was built as a pontoon bridge in 1173, then built 1181 by Nicolò Barattieri as the Ponte della Moneta, so named because of the mint near its east side. It was replaced by a wooden bridge in 1255 and has been rebuilt several times since.
The present, single-span stone bridge was designed by Antonio da Ponte, and it is similar to the wooden bridge it replaced. Building began in 1588 and it was completed in 1591. Two ramps lead up to a central portico, and the covered ramps on each side of the portico host rows of shops.
The Rialto is referred to by Shakespeare in The Merchant of Venice, where Salanio asks ‘What news on the Rialto?’ (Act III, Scene I). In Sonnet 19 in Sonnets from the Portuguese, Elizabeth Barrett Browning writes that ‘The soul’s Rialto hath its merchandise …’ It is called Shylock’s Bridge by Robert Browning in his poem ‘A Toccata of Galuppi’s.’
There are some bridges I have never crossed, and, indeed, we can all breath a sign of relief for never having crossed the Bridge of Sighs ( Ponte dei Sospiri) as condemned prisoners.
The Bridge of Sighs is an enclosed bridge made of white limestone, with windows that have stone bars. It passes over the Rio di Palazzo, connecting the New Prison (Prigioni Nuove) to the interrogation rooms in the Doge’s Palace. It was designed by Antonio Contino, a nephew of Antonio da Ponte who designed the Rialto Bridge.
The Bridge of Sighs was built in 1600. But the bridge was given its English name by Lord Byron in his epic poem Childe Harold, as a translation from the Italian Ponte dei sospiri, when he heard that prisoners would sigh at their final view of Venice through the window before being taken away.
On the other hand, a romantic tradition in Venice says that if a couple kiss in a gondola beneath the Bridge of Sighs at sunset while the church bells toll, they will be in love forever.
Since Byron gave the Bridge of Sighs its name, it has inspired architects to build similar bridges in many cities, including bridges at Saint John’s College in Cambridge, designed by Henry Hutchinson and built in 1831, in Oxford where Hertford Bridge links two parts of Hertford College over New College Lane, in Dublin linking Christ Church Cathedral and the Synod Hall, and in Barcelona, where the Bridge of Sighs or Pont dels Sospirs bridges Carrer Bisbe, the Street of the Bishop.
The bridge in Dublin was built in 1875 by George Edmund Street, who at an early stage in his career was influenced by John Ruskin’s The Stones of Venice. However, Sir Thomas Jackson’s bridge in Oxford (1898) was never intended to be a replica of the Bridge of Sighs in Venice, and like the bridges in Cambridge and Dublin it has a closer resemblance to the Rialto Bridge.
There are two bridges in and out of the Ghetto, connecting the Ghetto with the rest of the city but open only during the day, the Ponte de Gheto Vecchio and the Ponte de Gheto Novo.
The Ghetto is divided into three smaller areas, the Old Ghetto, the New Ghetto and the Gheto novissimo.
It often surprises visitors to realise the New Ghetto is the ancient part of the district, while the Old Ghetto is more recent part. The adjectives Old or New do not refer to the district itself but to the foundry that was once there.
When the Doge, Leonardo Loredan, ordered Jews to live in the Ghetto in 1516, they started living in the New Ghetto, and with rises in population the Ghetto expanded into the Old Ghetto too.
The two bridges predate the edict of 1516: in 1455, Costantino und Bartolomeo da Brolo, two merchants from Verona, acquired the right to build two bridges to connect the Ghetto Nuovo with the Ghetto Vecchio and the Fondamenta San Girolamo on the north.
The Ponte dei Greci is 600 metres east of San Marco square, in the Castello area. It is, in fact, not one but two bridges, one abutting the other at right angles.
Greek traders have lived in this area ever since the rise of Venice as a mercantile power in the late Middle Ages. Although they are no longer present in significant numbers, the bridges are close to the Church of San Giorgio dei Greci and the museum run by the Hellenic Institute.
Nearby, the Ponte del Diavolo provides beautiful, scenic views of the Castello area. But it is not as well-known as the Ponticello del Diavolo or the Devil’s Little Bridge on the island of Torcello.
The bridge in Torcello attracts the curious attention of many visitors who are spun a number of stories about its name. One legend says the devil appeared here one night by the devil to win a bet. Another legend dates from the time of Austrian rule in Venice. A young woman fell in love with an Austrian soldier, but he was killed by her family who regarded the relationship as unpatriotic.
The distraught young woman sought the aid of a witch who agreed to meet her on Torcello as an isolated island. The witch called upon the devil who brought the young Austrian back to life, and the two lovers were reunited. But the devil forced the witch to promise that for the next seven years she would bring him the soul of a dead child who had recently died on Christmas Eve each year.
The witch died soon after in a fire and was unable to keep her pact. To this day, it is said, the devil comes to the Devil’s Bridge in Torcello each Christmas Eve in the guise of a black cat and claims in vain the souls he was promised.
In reality, the bridge in Torcello and may have taken its name because there are no protective sides on the bridge, leaving those who cross it with a feeling that it was built in a hurry, without attention to the risks and dangers it may have created. This too may have been the original condition of the Ponte del Diavolo in the Castello area.
The Ponte della Liberta or Liberty Bridge is the longest bridge in Venice and one of the newest. It is almost 4 km long and was built in 1931 to connect the old town and the mainland with its many suburbs. He bridge is both a motorway with four lanes and a railway with four tracks.
The number of bridges in Venice is enormous. In total, there are about 435 bridges in Venice, so it is impossible for residents, never mind the most seasoned of visitors. But this is not a world record: there are more than 1,000 bridges in Amsterdam, and over 2,000 in Hamburg.
Praying with the Psalms in Ordinary Time:
14 July 2022 (Psalm 141)
In the Calendar of the Church, we are in Ordinary Time. The calendar of the Church of England in Common Worship today (14 July 2022) recalls John Keble, Tractarian and Poet (1866) with a lesser festival.
I have an appointment in Milton Keynes University Hospital later this morning. But, before today begins, I am taking some time this morning to continue my reflections drawing on the Psalms.
In my blog, I am reflecting each morning in this Prayer Diary in these ways:
1, Short reflections on a psalm or psalms;
2, reading the psalm or psalms;
3, a prayer from the USPG prayer diary.
Psalm 141 is the fourth psalm in the final Davidic collection of psalms (Psalm 138 to Psalm 145) that are specifically attributed to David in their opening verses.
In the slightly different numbering system in the Greek Septuagint and the Latin Vulgate, this is Psalm 140. Its name in Latin is Dirigatur oratio mea.
This Psalm is a plea to God not only for protection from the psalmist’s enemies, and also from temptation to sin.
This psalm contains a prayer for deliverance from ‘from the trap that they have laid for me, and from the snares of evildoers’ (verse 9), and seeks God’s support to live a life without sin (‘Do not turn my heart to any evil,’ verse 4).
This could be read as the prayer of an ordinary worshipper. But there indications too that this a ‘king’s psalm,’ offered during a military campaign far away from Jerusalem, or in exile, for he cannot offer the sacrifices in the temple (see verse 2) and he laments over losses in battle (see in verse 7).
A wisdom teaching in verse 4, asking to be kept away from bad company, is similar to Psalm 1.
A phrase in verses 6-7 is translated ‘When they are given over to those who shall condemn them’ in the NRSV. But the translations vary, for example: ‘When their judges are overthrown in stony places …’ (KJV), or ‘thrown down from the cliffs’ (NIV). But the full saying is difficult to translate, and, at best, translators are offering a guess.
Verses 8-10 express a plea for help against persecutors in terms similar to words in Psalm 140.
Perhaps there are two sets of petitions in prayer (verses 5-7 and verses 8-10).
The King James version offers an archaic phrase: ‘Keep me from … the gins of the workers of iniquity’ (verse 9). The word used to translates מקשות in this verse is a form of ‘engines’ and is translated as ‘traps’ or ‘snares’ in many modern translations.
Psalm 141 (NRSVA):
A Psalm of David.
1 I call upon you, O Lord; come quickly to me;
give ear to my voice when I call to you.
2 Let my prayer be counted as incense before you,
and the lifting up of my hands as an evening sacrifice.
3 Set a guard over my mouth, O Lord;
keep watch over the door of my lips.
4 Do not turn my heart to any evil,
to busy myself with wicked deeds
in company with those who work iniquity;
do not let me eat of their delicacies.
5 Let the righteous strike me;
let the faithful correct me.
Never let the oil of the wicked anoint my head,
for my prayer is continually against their wicked deeds.
6 When they are given over to those who shall condemn them,
then they shall learn that my words were pleasant.
7 Like a rock that one breaks apart and shatters on the land,
so shall their bones be strewn at the mouth of Sheol.
8 But my eyes are turned towards you, O God, my Lord;
in you I seek refuge; do not leave me defenceless.
9 Keep me from the trap that they have laid for me,
and from the snares of evildoers.
10 Let the wicked fall into their own nets,
while I alone escape.
The theme in the prayer diary of the Anglican mission agency USPG (United Society Partners in the Gospel) this week is ‘Partners in Mission.’ It was introduced on Sunday.
Thursday 14 July 2022:
The USPG Prayer Diary invites us to pray today in these words:
Let us pray for our partners across Bangladesh and India. May we learn from their thriving churches and walk alongside them in mission.
Scripture quotations are from the New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition copyright © 1989, 1995, National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. http://nrsvbibles.org
Subscribe to: Posts (Atom)